Это нормально, называется калькирование. Например, немцы и чехи принципиально не заимствуют международные слова, а придумывают свои кальки. В русском тоже их много. "Соответствие" - калька с латинского "corespondo", "живопись" - с греческого.учебник чтоб назывался invatalnic=)) самолет- singuzburator)) и т.д.) весело было б)
"Язык - это диалект, у которого есть армия и флот". В XIX веке Норвегию оторвали от Дании и отдали Швеции. А чтобы народ не ностальгировал, умный дядька Ивар Осен, сел в кабинете и написал новый язык. Норвежцы "плакали, кололись", но учили. Ничего, привыкли. Уже даже почти никто не смеется.
Есть еще на карте чудесная страна Македония. Им позднее всех сообщили, что они отдельная нация - аж в 1946. Большинство лингвистов до сих пор не признают их сляпанный на коленке новодел за отдельный от болгарского язык. Лет через 50 стерпится-слюбится.
Ну, а, скажем, про белорусский даже писать не стоит.