что мы читаем?

Модератор: portishead

Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

to Elf : не совсем согласен, такой вывод сделал по отношению к Дианетики, все же НЛП - ближе к науке нежели к учению.
Аватара пользователя
portishead
Модератор
Сообщения: 2002
Зарегистрирован: Сб авг 24, 2002 06:00
Откуда: город Сильвермун, что на карте Калимдора
Контактная информация:

Сообщение portishead »

Kelvin Gallouglass,

[off]пошутила и отмазалась. ВОзвращайтесь в лоно живых ;)[/off]
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

~ПОРТИСХЭД~,
:kettle: - ага, ты читала Экзюпери?
Аватара пользователя
portishead
Модератор
Сообщения: 2002
Зарегистрирован: Сб авг 24, 2002 06:00
Откуда: город Сильвермун, что на карте Калимдора
Контактная информация:

Сообщение portishead »

Kelvin Gallouglass,

знаю только то, что мы в ответе за тех, кого приручаем ;) .. Начинала "Маленького принца", но это было давно и нет мне оправданий :shy:
Аватара пользователя
AnarchY
Старожил
Сообщения: 1743
Зарегистрирован: Вт авг 20, 2002 14:16
Откуда: Кишинёв
Контактная информация:

Сообщение AnarchY »

Мика Валтари "Раб Великого Султана"
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

~ПОРТИСХЭД~,
- нет "Южный почтовый" и "Планета Людей"?
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

AnarchY,
- это чё таке?
Penny Lane
Юзер
Сообщения: 220
Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 12:25

Сообщение Penny Lane »

Zaratustra,
Не согласна, что произведения, не несущие в себе скрытого смысла, бездарны.

Вот ты пишешь, что произведения Т.Драйзера идейнее и глубокомысленне, чем произведения Шолохова или М.Митчел. А чем , например "Американская трагедия" не роман о переживаниях тщеславного юнца, который хотел одним выстрелом двух зайцев убить, да на виселицу угодил? Разве тут намного больше скрытого смысла и новых идей , чем в "Унесенных ветром" или в "Тихом Доне"? Во всех этих произведениях описывается, как политический режим, общественные нравы и сложившиеся обстоятельства влияют на становление отдельных личностей, и развитие событий в их жизни. И чем вам вопросы поднятые в "Унесенных ветром" не предмет для размышлений. Взять хотя бы восстановление страны после разрухи, там же все так перекликается с тем , что сейчас происходит со странами бывшего СССР, превосходство наглых, вмиг разбогатевших гопников,сорящих деньгами и считающих, что это и есть верх счастья и смысл жизни, доказать,что у него денег больше, чем у соседа, и баба красивше, и лошадь породистей. И проблемы человеческих отношений там расписаны отнюдь не банально, и любовь показана такой , какая она есть на самом деле, а не в розовых цветочках под слепым дождиком...Да много всего еще...
Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

Penny Lane,
Девушка, некрасиво получаеться, шо эта такое - выдеркивание из контекста некоторых слов, за уши приведенные факты и чуть ли не ложь!
К Вашему сведению о Драйзере я писал в контексте авторов произведения которых меня впечатлили! Я не отрицаю, что он входит в категорию таких писателей как, например, Л.Толстой, Солженицын и можно провести параллель между его произведениями и произведениями митчелл или шолохова, но не надо путать мои яйца с чужими - я НЕ писал, что он МОЙ автор, как например Булгаков!
Кроме всего прочего Драйзер не писал в угоду власти, в отличие от Шолохова! - это если хотите сравнивать. У Драйзера - красивый язык(излагает в смысле, а не показывает :) ), а что у Шолохова??? Описание природы (так себе) и диалоги на уровне 3 слов в предложении??? Мичелл - кто такая? Это та, которая одно произведение за всю жизнь написала??? Там где "розовые сопли" + историческая действительность? Ты можешь сравнивать ее с Толстым или Драйзером? Сколько персонажей с сложными личностями, судьбами, требующих тонкого психоанализа у Мичелл??? Не надо сравнивать письку с пальцем, прошу Вас.

Ничего личного...
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

не знаю- я Драйзера в своё время читал- он мне чем-то претит
может "Финансиста" "Стоика" и пр. ещё можно читать с интересом, но Всё остальное меня выводит- бабская беллетристика....
Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

to Kelvin : А что ты еще читал? Хотя спорить-то не о чем, но все же, хочется знать на чем основано мнение. Кстати кому как О"Генри? Я в детстве просто писался со смеху...
Аватара пользователя
Elf
Продвинутый
Сообщения: 308
Зарегистрирован: Чт авг 22, 2002 13:49
Откуда: Over The Hills And Far Away
Контактная информация:

Сообщение Elf »

~ПОРТИСХЭД~ писал(а):Kelvin Gallouglass,

знаю только то, что мы в ответе за тех, кого приручаем ;) .. Начинала "Маленького принца", но это было давно и нет мне оправданий :shy:
А разве "Маленького принца" можно начать, и не закончить :o ? Я как-то видел вариант, где весь рассказ на одной (!) странице с принтера умещался. Шрифтом то-ли 5, то-ли чуть меньше...
Аватара пользователя
Elf
Продвинутый
Сообщения: 308
Зарегистрирован: Чт авг 22, 2002 13:49
Откуда: Over The Hills And Far Away
Контактная информация:

Сообщение Elf »

Zaratustra писал(а): ...Кстати кому как О"Генри? Я в детстве просто писался со смеху...
О'Генри вне конкуренции и виват ему на все века =). Когда я узнал его биографию, вообще был поражен - при всей его сумбурной жизни, уметь писать такие рассказы... Причем не так уж часто у писателя получаются и веселые юморные истории, и грустные, с налетом философии - <a href=https://bugaga.ru target=_blank>смех</a> сквозь слезы... Порой мне его "жизненные" рассказы нравятся даже больше юмористических. В общем, про О'Генри впору отдельную тему заводить.
Фраза, запомнившася мне больше всего - это, конечно же, "Боливар не вынесет двоих..." Тем более, что за последнее время она стала как нельзя более актуальна у нас в стране, да и за ее пределами...
Аватара пользователя
portishead
Модератор
Сообщения: 2002
Зарегистрирован: Сб авг 24, 2002 06:00
Откуда: город Сильвермун, что на карте Калимдора
Контактная информация:

Сообщение portishead »

Zaratustra,
"У Драйзера - красивый язык(излагает в смысле, а не показывает), а что у Шолохова??? ". А можно уточнить, какой именно язык у Драйзера красивый ? Тот, что английский? Или тот русский, что после перевода ? Конечно, не перевод красит писателя, но все же исконно русский текст сравнивать с переведенным английским и наслаждаться им... Я бы так не смогла.
В поддержку Митчелл хотела бы ответить на вопрос, кто она такая. Да, простая домохозяйка, да, ничего большего не писала. Но знаете, кто сочинил "Марсельезу" (французский гимн)? Один военный в одну прекрасную ночь. Эта песня обошла все армии и поддержала дух солдат, но практически никто не помнит имени сочинителя. И я тоже забыла уже. Но после этого он тоже ничего не писал и история о нем называлась: "гений одной ночи". К теме о Митчелл - а почему же многие живут, пишут, пишут тысячи произведений, а о них ни слуху, ни духу? А почему "У.В" мгновенно завоевали сердца читателей? Видать было в романе нечто большее, чем просто "розовые сопли". Там была жизнь. В моем сознании твердо запечетлился вопрос, который возник по прочтению "У.В" - "И это все? и Рэт так просто уйдет навсегда? Как можно?". ПОтому я согласна с Penny Lane, что там любовь показана такой, какая есть. Наверное поэтому, роман не постигла погибельная участь, и хорошо.
Но зачем пытаться сравнивать Митчелл с Толстым ?? :? Ведь это сущая ерунда! Все равно, что тема для сочинения: "Найдите схожие черты характера, вложенные Достоевским в героиню "Преступление и наказание" Сонечку Мармеладову и Анжеликой из романа Анн и Серж Голон". :cranky:
Каждое произведение целостно и оригинально. Потому Шолохов и запомнился короткими диалогами, а Толстой длинными предложениями, а Драйзер.. О нем не могу ничего сказать, потому как начинала, но не увлек..

Kelvin Gallouglass,
нет, это не читала.. А как вам "Преступление и наказание" ? Как Достоевский ? Сейчас читаю и "давайте посморимте о чем-нибудь. Предупреждаю вас, что я ужасная спорщица" (с) Тургенев.
Аватара пользователя
portishead
Модератор
Сообщения: 2002
Зарегистрирован: Сб авг 24, 2002 06:00
Откуда: город Сильвермун, что на карте Калимдора
Контактная информация:

Сообщение portishead »

Elf,

йех, нада была мне этот листик дать ;) Не знаю как, но я отчетливо помню целую книжку..
Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

to Портисхэд :
Но зачем пытаться сравнивать Митчелл с Толстым ?? - вы же говорите что это не "розовые сопли", что там жисть, любовь - вот давайте сравнивать! Более того УВ завоевало в 90% сердца читательниЦ...тама панимаш барышня крутая, и пацык усатый до неприличия...
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

Zaratustra,
- У меня дома собрание сочинений О'Генри- самая любимая часть- "Коловращение"- я его люблю как И Лондона- просто милый!!!!
~ПОРТИСХЭД~,- Достоевского Люблю в меру- В "Преступлении..." он начал за упокой, а кончил за здравие.
Первый раз прочитал, когда ещё В.Цоя слушал
- атмосфера первых глав романа навевает похожее настроение- но вот конец, эти проповеди Мармеладовой Сони и прочие "хрыстианские ценности " перевариваю с большим трудом
Аватара пользователя
G0blin
Старожил
Сообщения: 1220
Зарегистрирован: Вт ноя 19, 2002 18:59
Откуда: Шизино
Контактная информация:

Сообщение G0blin »

~ПОРТИСХЭД~ писал(а):Zaratustra,
"У Драйзера - красивый язык(излагает в смысле, а не показывает), а что у Шолохова??? ". А можно уточнить, какой именно язык у Драйзера красивый ? Тот, что английский? Или тот русский, что после перевода ? Конечно, не перевод красит писателя, но все же исконно русский текст сравнивать с переведенным английским и наслаждаться им...
Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Федоровна спросила:
- У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить - у вас. Но я сказал:
- У Риты Ковалевой.
- Что за Ковалева?
- Райт.
- Переводчица Фолкнера, что ли?
- Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
- Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
- Без всякого сомнения.
Панова задумалась и говорит:
- Как это страшно!..
Кстати, с Гором Видалом, если не ошибаюсь, произошла такая история. Он был в Москве. Москвичи стали расспрашивать гостя о Воннегуте. Восхищались его романами. Гор Видал заметил:
- Романы Курта страшно проигрывают в оригинале...
(c)
Аватара пользователя
G0blin
Старожил
Сообщения: 1220
Зарегистрирован: Вт ноя 19, 2002 18:59
Откуда: Шизино
Контактная информация:

Сообщение G0blin »

Kelvin Gallouglass писал(а):Zaratustra,
- У меня дома собрание сочинений О'Генри
Кстати, в оригинале он весьма классен. Равно как и P. G. Wodehouse
Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

to Goblin : В оригинале читал только Сэлинджера, и действительно фамилия ключевого персонажа Симор на русском теряет тот смысл который несет в себе английское прочтение (See more - больше видеть), и допустим "Алиса в стране чудес" на русском существует в 2 переводах Заходера и ишо кого-то - тексты разительно отличаються, стихи у Заходера переведены много лучше с передачей так называемого "нонсенса" Кэролла...
Или переводы "Так говорил Заратустра" Ницше, - мало того что была запрещена книга долгое время в СССР, так переводы от 70-х - очень неточные и не передают всей аллегории и игры слов Ницше на немецком.
Вообщем к чему я - от перевода очень многое зависит, но бывает и такое, что перевод лучше оригинала..(Набокову эта тема не грозит - ему повезло :) )...
Ответить

Вернуться в «Литература и язык»